{"id":10096,"date":"2020-05-10T14:40:50","date_gmt":"2020-05-10T12:40:50","guid":{"rendered":"https:\/\/textecture.com\/?page_id=10096"},"modified":"2021-08-11T14:15:22","modified_gmt":"2021-08-11T12:15:22","slug":"ka-linke-traducteur-techniaue-architecture","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/textecture.com\/?page_id=10096","title":{"rendered":"Ka Linke &#8211; Traducteur Technique : Architecture"},"content":{"rendered":"[vc_row][vc_column width=&#8220;1\/3&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8220;2\/3&#8243;][mk_image src=&#8220;https:\/\/textecture.com\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/weld-67640_12801-e1447833984962.jpg&#8220; align=&#8220;center&#8220;][mk_padding_divider size=&#8220;10&#8243;][mk_fancy_title color=&#8220;#6d003e&#8220; font_weight=&#8220;bold&#8220; letter_spacing=&#8220;1&#8243; margin_bottom=&#8220;5&#8243; font_family=&#8220;none&#8220;]Apr\u00e8s une carri\u00e8re d\u2019architecte, je propose aujourd\u2019hui des services linguistiques pour l\u2019industrie du b\u00e2timent.[\/mk_fancy_title][mk_fancy_title tag_name=&#8220;h1&#8243; letter_spacing=&#8220;1&#8243; margin_bottom=&#8220;5&#8243; font_family=&#8220;none&#8220;]Je traduis tous types de documents dans les domaines de l\u2019architecture, de l\u2019urbanisme, de la construction et de l\u2019immobilier : pr\u00e9sentations de projet, articles destin\u00e9s \u00e0 des revues ou aux r\u00e9seaux sociaux, plaquettes d\u2019agence, rapports g\u00e9otechniques, CCTP, protocoles de chantier, etc.[\/mk_fancy_title][mk_fancy_title tag_name=&#8220;h1&#8243; letter_spacing=&#8220;1&#8243; margin_bottom=&#8220;5&#8243; font_family=&#8220;none&#8220;]\n<p>J\u2019ai pris go\u00fbt \u00e0 l\u2019exercice linguistique au cours de nombreuses ann\u00e9es pass\u00e9es dans des cabinets d\u2019architecture francophones, anglophones et multilingues. Pour parfaire ma ma\u00eetrise des langues, je me suis lanc\u00e9e dans des \u00e9tudes compl\u00e9mentaires qui me permettent aujourd\u2019hui de r\u00e9aliser, avec discernement, des traductions du fran\u00e7ais et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand.<\/p>\n[\/mk_fancy_title][mk_fancy_title tag_name=&#8220;h1&#8243; letter_spacing=&#8220;1&#8243; margin_bottom=&#8220;5&#8243; font_family=&#8220;none&#8220;]Pour l&#8217;entrainement j\u2019\u00e9cris des articles, essentiellement sur r\u00e9alisations et projets de construction ainsi que expositions et \u00e9v\u00e9nements en lien avec l&#8217;architecture sur la C\u00f4te d\u2019Azur.[\/mk_fancy_title][mk_fancy_title tag_name=&#8220;h5&#8243; letter_spacing=&#8220;1&#8243; margin_bottom=&#8220;0&#8243; font_family=&#8220;none&#8220; align=&#8220;right&#8220;]Ka Linke, Nice, C\u00f4te d&#8217;Azur[\/mk_fancy_title][mk_image src=&#8220;https:\/\/textecture.com\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/E-Mail.png&#8220; image_width=&#8220;210&#8243; image_height=&#8220;50&#8243; crop=&#8220;false&#8220; align=&#8220;right&#8220;][mk_padding_divider size=&#8220;10&#8243;][mk_image src=&#8220;https:\/\/textecture.com\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/SFT-pastille-membre_G_af-e1598704544201.jpg&#8220; image_width=&#8220;60&#8243; image_height=&#8220;60&#8243; crop=&#8220;false&#8220; link=&#8220;https:\/\/www.sft.fr\/traducteur-interprete-13394-linke-katharina.html&#8220; target=&#8220;_blank&#8220; align=&#8220;right&#8220; margin_bottom=&#8220;20&#8243;][mk_padding_divider size=&#8220;10&#8243;][mk_image src=&#8220;https:\/\/textecture.com\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Mitgliedslogo_kurz_de.png&#8220; image_width=&#8220;40&#8243; image_height=&#8220;40&#8243; crop=&#8220;false&#8220; link=&#8220;https:\/\/membres.bdue.de\/12945&#8243; align=&#8220;right&#8220; margin_bottom=&#8220;20&#8243;][\/vc_column][\/vc_row]\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column width=&#8220;1\/3&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8220;2\/3&#8243;][mk_image src=&#8220;https:\/\/textecture.com\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/weld-67640_12801-e1447833984962.jpg&#8220; align=&#8220;center&#8220;][mk_padding_divider size=&#8220;10&#8243;][mk_fancy_title color=&#8220;#6d003e&#8220; font_weight=&#8220;bold&#8220; letter_spacing=&#8220;1&#8243; margin_bottom=&#8220;5&#8243; font_family=&#8220;none&#8220;]Apr\u00e8s une carri\u00e8re d\u2019architecte, je propose aujourd\u2019hui des services linguistiques pour l\u2019industrie du b\u00e2timent.[\/mk_fancy_title][mk_fancy_title tag_name=&#8220;h1&#8243; letter_spacing=&#8220;1&#8243; margin_bottom=&#8220;5&#8243; font_family=&#8220;none&#8220;]Je traduis tous types de documents dans les domaines de l\u2019architecture, de l\u2019urbanisme, de la construction et de l\u2019immobilier : pr\u00e9sentations de projet, articles destin\u00e9s \u00e0 des revues [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/10096"}],"collection":[{"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10096"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/10096\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11862,"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/10096\/revisions\/11862"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/textecture.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10096"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}